{"id":4031,"date":"2019-10-16T13:50:46","date_gmt":"2019-10-16T11:50:46","guid":{"rendered":"http:\/\/acpv.cat\/tenimdrets\/?page_id=4031"},"modified":"2019-11-15T17:26:03","modified_gmt":"2019-11-15T16:26:03","slug":"guia-drets-linguistics-drets-linguistics-basics","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/acpv.cat\/tenimdrets\/guia-drets-linguistics-drets-linguistics-basics\/","title":{"rendered":"Drets ling\u00fc\u00edstics b\u00e0sics"},"content":{"rendered":"<p>[et_pb_section bb_built=&#8221;1&#8243; admin_label=&#8221;Header&#8221; custom_padding_last_edited=&#8221;on|desktop&#8221; _builder_version=&#8221;4.0.3&#8243; use_background_color_gradient=&#8221;on&#8221; background_color_gradient_start=&#8221;rgba(255,218,164,0.8)&#8221; background_color_gradient_end=&#8221;#ffffff&#8221; background_color_gradient_overlays_image=&#8221;on&#8221; background_image=&#8221;http:\/\/acpv.cat\/tenimdrets\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/language-school-illustration-36.png&#8221; background_position=&#8221;top_right&#8221; custom_padding=&#8221;110px||||false|false&#8221; custom_padding_tablet=&#8221;140px|0px|50px|0px|false|false&#8221; custom_padding_phone=&#8221;120px|||&#8221; inner_width=&#8221;auto&#8221; inner_max_width=&#8221;1080px&#8221; next_background_color=&#8221;#ffffff&#8221;][et_pb_row use_custom_width=&#8221;on&#8221; custom_width_px=&#8221;1280px&#8221; _builder_version=&#8221;3.11&#8243; background_size=&#8221;initial&#8221; background_position=&#8221;top_left&#8221; background_repeat=&#8221;repeat&#8221; width=&#8221;80%&#8221; max_width=&#8221;1280px&#8221;][et_pb_column type=&#8221;4_4&#8243; _builder_version=&#8221;3.0.47&#8243; parallax=&#8221;off&#8221; parallax_method=&#8221;on&#8221; custom_padding__hover=&#8221;|||&#8221; custom_padding=&#8221;|||&#8221;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.0.3&#8243; text_font_size=&#8221;18px&#8221; text_font_size_phone=&#8221;15px&#8221; text_font_size_last_edited=&#8221;on|phone&#8221; text_line_height=&#8221;2em&#8221; text_line_height_phone=&#8221;1.6em&#8221; text_line_height_last_edited=&#8221;on|phone&#8221; header_font=&#8221;EB Garamond||||||||&#8221; header_font_size=&#8221;60px&#8221; header_font_size_tablet=&#8221;50px&#8221; header_font_size_phone=&#8221;32px&#8221; header_font_size_last_edited=&#8221;on|phone&#8221; header_line_height=&#8221;1.3em&#8221; text_orientation=&#8221;center&#8221; max_width=&#8221;600px&#8221; module_alignment=&#8221;center&#8221; text_text_shadow_horizontal_length=&#8221;text_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; text_text_shadow_horizontal_length_tablet=&#8221;0px&#8221; text_text_shadow_vertical_length=&#8221;text_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; text_text_shadow_vertical_length_tablet=&#8221;0px&#8221; text_text_shadow_blur_strength=&#8221;text_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; text_text_shadow_blur_strength_tablet=&#8221;1px&#8221; link_text_shadow_horizontal_length=&#8221;link_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; link_text_shadow_horizontal_length_tablet=&#8221;0px&#8221; link_text_shadow_vertical_length=&#8221;link_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; link_text_shadow_vertical_length_tablet=&#8221;0px&#8221; link_text_shadow_blur_strength=&#8221;link_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; link_text_shadow_blur_strength_tablet=&#8221;1px&#8221; ul_text_shadow_horizontal_length=&#8221;ul_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; ul_text_shadow_horizontal_length_tablet=&#8221;0px&#8221; ul_text_shadow_vertical_length=&#8221;ul_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; ul_text_shadow_vertical_length_tablet=&#8221;0px&#8221; ul_text_shadow_blur_strength=&#8221;ul_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; ul_text_shadow_blur_strength_tablet=&#8221;1px&#8221; ol_text_shadow_horizontal_length=&#8221;ol_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; ol_text_shadow_horizontal_length_tablet=&#8221;0px&#8221; ol_text_shadow_vertical_length=&#8221;ol_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; ol_text_shadow_vertical_length_tablet=&#8221;0px&#8221; ol_text_shadow_blur_strength=&#8221;ol_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; ol_text_shadow_blur_strength_tablet=&#8221;1px&#8221; quote_text_shadow_horizontal_length=&#8221;quote_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; quote_text_shadow_horizontal_length_tablet=&#8221;0px&#8221; quote_text_shadow_vertical_length=&#8221;quote_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; quote_text_shadow_vertical_length_tablet=&#8221;0px&#8221; quote_text_shadow_blur_strength=&#8221;quote_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; quote_text_shadow_blur_strength_tablet=&#8221;1px&#8221; header_text_shadow_horizontal_length=&#8221;header_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_text_shadow_horizontal_length_tablet=&#8221;0px&#8221; header_text_shadow_vertical_length=&#8221;header_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_text_shadow_vertical_length_tablet=&#8221;0px&#8221; header_text_shadow_blur_strength=&#8221;header_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_text_shadow_blur_strength_tablet=&#8221;1px&#8221; header_2_text_shadow_horizontal_length=&#8221;header_2_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_2_text_shadow_horizontal_length_tablet=&#8221;0px&#8221; header_2_text_shadow_vertical_length=&#8221;header_2_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_2_text_shadow_vertical_length_tablet=&#8221;0px&#8221; header_2_text_shadow_blur_strength=&#8221;header_2_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_2_text_shadow_blur_strength_tablet=&#8221;1px&#8221; header_3_text_shadow_horizontal_length=&#8221;header_3_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_3_text_shadow_horizontal_length_tablet=&#8221;0px&#8221; header_3_text_shadow_vertical_length=&#8221;header_3_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_3_text_shadow_vertical_length_tablet=&#8221;0px&#8221; header_3_text_shadow_blur_strength=&#8221;header_3_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_3_text_shadow_blur_strength_tablet=&#8221;1px&#8221; header_4_text_shadow_horizontal_length=&#8221;header_4_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_4_text_shadow_horizontal_length_tablet=&#8221;0px&#8221; header_4_text_shadow_vertical_length=&#8221;header_4_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_4_text_shadow_vertical_length_tablet=&#8221;0px&#8221; header_4_text_shadow_blur_strength=&#8221;header_4_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_4_text_shadow_blur_strength_tablet=&#8221;1px&#8221; header_5_text_shadow_horizontal_length=&#8221;header_5_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_5_text_shadow_horizontal_length_tablet=&#8221;0px&#8221; header_5_text_shadow_vertical_length=&#8221;header_5_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_5_text_shadow_vertical_length_tablet=&#8221;0px&#8221; header_5_text_shadow_blur_strength=&#8221;header_5_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_5_text_shadow_blur_strength_tablet=&#8221;1px&#8221; header_6_text_shadow_horizontal_length=&#8221;header_6_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_6_text_shadow_horizontal_length_tablet=&#8221;0px&#8221; header_6_text_shadow_vertical_length=&#8221;header_6_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_6_text_shadow_vertical_length_tablet=&#8221;0px&#8221; header_6_text_shadow_blur_strength=&#8221;header_6_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_6_text_shadow_blur_strength_tablet=&#8221;1px&#8221; box_shadow_horizontal_tablet=&#8221;0px&#8221; box_shadow_vertical_tablet=&#8221;0px&#8221; box_shadow_blur_tablet=&#8221;40px&#8221; box_shadow_spread_tablet=&#8221;0px&#8221; z_index_tablet=&#8221;500&#8243;]<\/p>\n<h1>Drets ling\u00fc\u00edstics b\u00e0sics<\/h1>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_menu _builder_version=&#8221;4.0.3&#8243; menu_id=&#8221;27&#8243; menu_style=&#8221;inline_centered_logo&#8221; submenu_direction=&#8221;downwards&#8221; menu_text_shadow_horizontal_length=&#8221;menu_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; menu_text_shadow_horizontal_length_tablet=&#8221;0px&#8221; menu_text_shadow_vertical_length=&#8221;menu_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; menu_text_shadow_vertical_length_tablet=&#8221;0px&#8221; menu_text_shadow_blur_strength=&#8221;menu_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; menu_text_shadow_blur_strength_tablet=&#8221;1px&#8221; box_shadow_horizontal_image_tablet=&#8221;0px&#8221; box_shadow_vertical_image_tablet=&#8221;0px&#8221; box_shadow_blur_image_tablet=&#8221;40px&#8221; box_shadow_spread_image_tablet=&#8221;0px&#8221; box_shadow_horizontal_tablet=&#8221;0px&#8221; box_shadow_vertical_tablet=&#8221;0px&#8221; box_shadow_blur_tablet=&#8221;40px&#8221; box_shadow_spread_tablet=&#8221;0px&#8221; z_index_tablet=&#8221;500&#8243; module_id=&#8221;menusguia&#8221; \/][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section][et_pb_section bb_built=&#8221;1&#8243; prev_background_color=&#8221;#000000&#8243; _builder_version=&#8221;4.0.3&#8243; box_shadow_horizontal_tablet=&#8221;0px&#8221; box_shadow_vertical_tablet=&#8221;0px&#8221; box_shadow_blur_tablet=&#8221;40px&#8221; box_shadow_spread_tablet=&#8221;0px&#8221; module_id=&#8221;guiamaq&#8221; z_index_tablet=&#8221;500&#8243;][et_pb_row][et_pb_column type=&#8221;4_4&#8243; custom_padding__hover=&#8221;|||&#8221; custom_padding=&#8221;|||&#8221;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.0.3&#8243; text_text_shadow_horizontal_length=&#8221;text_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; text_text_shadow_horizontal_length_tablet=&#8221;0px&#8221; text_text_shadow_vertical_length=&#8221;text_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; text_text_shadow_vertical_length_tablet=&#8221;0px&#8221; text_text_shadow_blur_strength=&#8221;text_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; text_text_shadow_blur_strength_tablet=&#8221;1px&#8221; link_text_shadow_horizontal_length=&#8221;link_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; link_text_shadow_horizontal_length_tablet=&#8221;0px&#8221; link_text_shadow_vertical_length=&#8221;link_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; link_text_shadow_vertical_length_tablet=&#8221;0px&#8221; link_text_shadow_blur_strength=&#8221;link_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; link_text_shadow_blur_strength_tablet=&#8221;1px&#8221; ul_text_shadow_horizontal_length=&#8221;ul_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; ul_text_shadow_horizontal_length_tablet=&#8221;0px&#8221; ul_text_shadow_vertical_length=&#8221;ul_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; ul_text_shadow_vertical_length_tablet=&#8221;0px&#8221; ul_text_shadow_blur_strength=&#8221;ul_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; ul_text_shadow_blur_strength_tablet=&#8221;1px&#8221; ol_text_shadow_horizontal_length=&#8221;ol_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; ol_text_shadow_horizontal_length_tablet=&#8221;0px&#8221; ol_text_shadow_vertical_length=&#8221;ol_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; ol_text_shadow_vertical_length_tablet=&#8221;0px&#8221; ol_text_shadow_blur_strength=&#8221;ol_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; ol_text_shadow_blur_strength_tablet=&#8221;1px&#8221; quote_text_shadow_horizontal_length=&#8221;quote_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; quote_text_shadow_horizontal_length_tablet=&#8221;0px&#8221; quote_text_shadow_vertical_length=&#8221;quote_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; quote_text_shadow_vertical_length_tablet=&#8221;0px&#8221; quote_text_shadow_blur_strength=&#8221;quote_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; quote_text_shadow_blur_strength_tablet=&#8221;1px&#8221; header_text_shadow_horizontal_length=&#8221;header_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_text_shadow_horizontal_length_tablet=&#8221;0px&#8221; header_text_shadow_vertical_length=&#8221;header_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_text_shadow_vertical_length_tablet=&#8221;0px&#8221; header_text_shadow_blur_strength=&#8221;header_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_text_shadow_blur_strength_tablet=&#8221;1px&#8221; header_2_text_shadow_horizontal_length=&#8221;header_2_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_2_text_shadow_horizontal_length_tablet=&#8221;0px&#8221; header_2_text_shadow_vertical_length=&#8221;header_2_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_2_text_shadow_vertical_length_tablet=&#8221;0px&#8221; header_2_text_shadow_blur_strength=&#8221;header_2_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_2_text_shadow_blur_strength_tablet=&#8221;1px&#8221; header_3_text_shadow_horizontal_length=&#8221;header_3_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_3_text_shadow_horizontal_length_tablet=&#8221;0px&#8221; header_3_text_shadow_vertical_length=&#8221;header_3_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_3_text_shadow_vertical_length_tablet=&#8221;0px&#8221; header_3_text_shadow_blur_strength=&#8221;header_3_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_3_text_shadow_blur_strength_tablet=&#8221;1px&#8221; header_4_text_shadow_horizontal_length=&#8221;header_4_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_4_text_shadow_horizontal_length_tablet=&#8221;0px&#8221; header_4_text_shadow_vertical_length=&#8221;header_4_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_4_text_shadow_vertical_length_tablet=&#8221;0px&#8221; header_4_text_shadow_blur_strength=&#8221;header_4_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_4_text_shadow_blur_strength_tablet=&#8221;1px&#8221; header_5_text_shadow_horizontal_length=&#8221;header_5_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_5_text_shadow_horizontal_length_tablet=&#8221;0px&#8221; header_5_text_shadow_vertical_length=&#8221;header_5_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_5_text_shadow_vertical_length_tablet=&#8221;0px&#8221; header_5_text_shadow_blur_strength=&#8221;header_5_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_5_text_shadow_blur_strength_tablet=&#8221;1px&#8221; header_6_text_shadow_horizontal_length=&#8221;header_6_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_6_text_shadow_horizontal_length_tablet=&#8221;0px&#8221; header_6_text_shadow_vertical_length=&#8221;header_6_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_6_text_shadow_vertical_length_tablet=&#8221;0px&#8221; header_6_text_shadow_blur_strength=&#8221;header_6_text_shadow_style,%91object Object%93&#8243; header_6_text_shadow_blur_strength_tablet=&#8221;1px&#8221; box_shadow_horizontal_tablet=&#8221;0px&#8221; box_shadow_vertical_tablet=&#8221;0px&#8221; box_shadow_blur_tablet=&#8221;40px&#8221; box_shadow_spread_tablet=&#8221;0px&#8221; z_index_tablet=&#8221;500&#8243;]<\/p>\n<h2><strong><a id=\"1\" name=\"1\"><\/a>1. Llengua oficial: plena validesa de les comunicacions<\/strong><\/h2>\n<p>El catal\u00e0 \u00e9s llengua oficial al Pa\u00eds Valenci\u00e0, amb el nom de valenci\u00e0, d\u2019acord amb l\u2019actual Estatut d\u2019Autonomia (aprovat per la Llei Org\u00e0nica 1\/2006, de 10 d\u2019abril) i segons que estableix l\u2019article 6 d\u2019aquest (\u201cL\u2019idioma valenci\u00e0 \u00e9s l\u2019oficial a la Comunitat Valenciana, igual que ho \u00e9s el castell\u00e0, que \u00e9s l\u2019idioma oficial de l\u2019Estat. Tots tenen dret a con\u00e8ixer-los i a usar-los i a rebre l\u2019ensenyament del, i en, idioma valenci\u00e0\u201d. Aquesta oficialitat, regulada per l\u2019article 3 de la Constituci\u00f3 espanyola i fixada per l\u2019Estatut d\u2019Autonomia, es desplega amb m\u00e9s precisi\u00f3 en la Llei 4\/1983, de 23 de novembre, d\u2019\u00fas i ensenyament del valenci\u00e0.<\/p>\n<p><em>Quin significat t\u00e9 que una llengua siga declarada oficial?\u00a0<\/em><\/p>\n<p>En el marc jur\u00eddic espanyol, \u201c\u00e9s oficial una llengua, independentment de la seua realitat i pes com a fenomen social, quan \u00e9s reconeguda pels poders p\u00fablics com a mitj\u00e0 normal de comunicaci\u00f3 entre ells i en relaci\u00f3 amb els subjectes privats, amb plena validesa i efectes jur\u00eddics&#8221;. Aix\u00ed ho estableix la sent\u00e8ncia 82\/1986, de 26 de juny del Tribunal Constitucional, que \u00e9s el m\u00e0xim int\u00e8rpret de la Constituci\u00f3.<\/p>\n<p>En altres paraules, que una llengua siga oficial vol dir que \u00e9s llengua de les administracions i les institucions i que aquestes la tenen com a vehicle normal de comunicaci\u00f3 interna, entre elles o d\u2019elles amb els ciutadans.<\/p>\n<p>Com a ciutadans individuals (\u201csubjectes privats\u201d), l\u2019oficialitat implica que podem usar-la davant qualsevol altra persona o entitat i en qualsevol situaci\u00f3 sense que se\u2019ns puga denegar la comunicaci\u00f3 per ra\u00f3 de la llengua que usem ni se\u2019ns en puga demanar cap traducci\u00f3. Tot aix\u00f2 dins el territori on \u00e9s oficial i amb independ\u00e8ncia de l\u2019administraci\u00f3 amb qu\u00e8 ens relacionem. Aix\u00f2 vol dir, amb especial refer\u00e8ncia a les diverses administracions, que davant de qualsevol d\u2019aquestes, b\u00e9 siga l\u2019administraci\u00f3 local (ajuntaments, consells comarcals, mancomunitats, diputacions), la de la Generalitat Valenciana (conselleries, instituts, centres de salut i hospitals, etc.), l\u2019estatal (ministeris, delegacions ministerials, comissaries, casernes, etc.), la de just\u00edcia (tribunals i jutjats), la institucional (universitats, etc.) i fins i tot l\u2019europea (per exemple, l\u2019Oficina de Marques d\u2019Alacant) que estiguen radicades al Pa\u00eds Valenci\u00e0, podem adre\u00e7ar-nos-hi en la nostra llengua i que tenim el dret irrefusable de ser atesos tamb\u00e9 en aquesta.<\/p>\n<h2><strong><a id=\"2\" name=\"2\"><\/a>2. Llengua pr\u00f2pia: \u00fas normal i preferent<\/strong><\/h2>\n<p>El catal\u00e0, amb el nom de valenci\u00e0, a m\u00e9s de ser oficial, \u00e9s la<em> llengua pr\u00f2pia<\/em> del Pa\u00eds Valenci\u00e0, com ho reconeix l\u2019Estatut d\u2019Autonomia en l\u2019article 6.1 i ho reitera la Llei d\u2019\u00fas i ensenyament del valenci\u00e0 (LUEV) en l\u2019article 2.<\/p>\n<p>Ni en l\u2019Estatut ni en la LUEV no s\u2019especifica amb claredat qu\u00e8 implica la declaraci\u00f3 de \u201cllengua pr\u00f2pia\u201d. De fet, en l\u2019\u00fanic lloc on s\u2019hi fa refer\u00e8ncia (l\u2019article 2 de la LUEV) trobem una repetici\u00f3 dels efectes que s\u2019atribueixen a l\u2019oficialitat: \u201cEl valenci\u00e0 \u00e9s llengua pr\u00f2pia de la Comunitat Valenciana i, en conseq\u00fc\u00e8ncia, tots els ciutadans tenen el dret a con\u00e8ixer-lo i a usar-lo oralment i per escrit tant en les relacions privades com en les relacions amb les inst\u00e0ncies p\u00fabliques\u201d.<\/p>\n<p>Els efectes jur\u00eddics del concepte de <em>llengua pr\u00f2pia<\/em> han de ser, per tant, uns altres que els de ser llengua oficial. En aquest sentit, el primer article de la LUEV, que enuncia els principis generals i l\u2019objecte de la Llei, d\u00f3na la clau de les implicacions del car\u00e0cter de <em>pr\u00f2pia<\/em> quan afirma: \u201cLa present Llei t\u00e9 per objecte gen\u00e8ric complir i desplegar all\u00f2 que disposa l\u2019article set\u00e8 de l\u2019Estatut d\u2019Autonomia [ara, amb la modificaci\u00f3 de 2006, \u00e9s l\u2019article sis\u00e8] quan regula l\u2019<em>\u00fas normal i oficial<\/em> del valenci\u00e0 a tots els \u00e0mbits de la conviv\u00e8ncia social, aix\u00ed com el seu ensenyament\u201d. Evidentment, quan parla de \u201cl<em>\u2019<\/em>\u00fas<em> normal i oficial<\/em> del valenci\u00e0 a tots els \u00e0mbits de la conviv\u00e8ncia social\u201d, cal entendre que l\u2019\u00fas oficial es deriva de l\u2019<em>oficialitat<\/em> i l\u2019\u00fas <em>normal<\/em> de l\u2019altre atribut que l\u2019Estatut assigna al valenci\u00e0, la condici\u00f3 de<em> llengua pr\u00f2pia.<\/em><\/p>\n<p>En confirmaci\u00f3 d\u2019aquesta l\u00ednia es pronuncia el pre\u00e0mbul de la mateixa LUEV, que lliga el concepte de \u201cpropi\u201d, d\u2019una banda, al fet de ser la llengua hist\u00f2rica del poble valenci\u00e0 i, a m\u00e9s, a la recuperaci\u00f3 social d\u2019aquesta: \u201cLa Generalitat Valenciana t\u00e9 un comprom\u00eds irrenunciable en la defensa del patrimoni cultural de la Comunitat Aut\u00f2noma i d\u2019una manera especial amb la <em>recuperaci\u00f3 del valenci\u00e0, llengua hist\u00f2rica i pr\u00f2pia del nostre poble<\/em>, del qual constitueix la m\u00e9s peculiar senya d\u2019identitat.\u201d<\/p>\n<p>Respecte a aquestes conseq\u00fc\u00e8ncies de la declaraci\u00f3 de llengua pr\u00f2pia, s\u00f3n bastant m\u00e9s expl\u00edcites les lleis de normalitzaci\u00f3 i de pol\u00edtica ling\u00fc\u00edstica de les altres dues comunitats aut\u00f2nomes del nostre \u00e0mbit ling\u00fc\u00edstic que estableixen el catal\u00e0 com a llengua oficial i pr\u00f2pia: les Illes Balears i Catalunya.<\/p>\n<p>La Llei de pol\u00edtica ling\u00fc\u00edstica de la Generalitat de Catalunya precisa en l&#8217;apartat IV del pre\u00e0mbul:<\/p>\n<blockquote>\n<p>Aquesta llei formula els conceptes jur\u00eddics de llengua pr\u00f2pia i de llengua oficial. Aix\u00ed, el concepte de llengua pr\u00f2pia aplicat a la catalana obliga els poders p\u00fablics i les institucions de Catalunya a protegir-la, a usar-la de manera general i a promoure\u2019n l\u2019\u00fas p\u00fablic a tots els nivells. El concepte de llengua oficial, aplicat al catal\u00e0 i al castell\u00e0, garanteix als ciutadans i ciutadanes els drets subjectius, que s\u00f3n proclamats expl\u00edcitament, a aprendre les dues lleng\u00fces, a poder usar-les lliurement en totes les activitats p\u00fabliques i privades, a \u00e9sser atesos en la que escullin en llurs relacions amb les administracions i, de manera gradual i progressiva, amb tots els agents socials que ofereixen serveis al p\u00fablic, i a no \u00e9sser discriminats per ra\u00f3 de llengua.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>I ja en la part dispositiva de la Llei, l&#8217;article 2, en els par\u00e0grafs 2 i 3, fixa aix\u00ed el contingut jur\u00eddic del car\u00e0cter de\u00a0<em>llengua pr\u00f2pia<\/em>:<\/p>\n<blockquote>\n<p>2. El catal\u00e0, com a llengua pr\u00f2pia, \u00e9s:<\/p>\n<ul>\n<li>a) La llengua de totes les institucions de Catalunya, i en especial de l&#8217;Administraci\u00f3 de la Generalitat, de l&#8217;Administraci\u00f3 local, de les corporacions p\u00fabliques, de les empreses i els serveis p\u00fablics, dels mitjans de comunicaci\u00f3 institucionals, de l&#8217;ensenyament i de la topon\u00edmia.<\/li>\n<li>b) La llengua preferentment emprada per l&#8217;Administraci\u00f3 de l&#8217;Estat a Catalunya en la forma que aquesta mateixa determini, per les altres institucions i, en general, per les empreses i les entitats que ofereixen serveis al p\u00fablic.<\/li>\n<\/ul>\n<p>3. El que disposa l&#8217;apartat 2 implica un comprom\u00eds especial de les institucions per a promocionar-ne el coneixement i fomentar-ne l&#8217;\u00fas entre els ciutadans i ciutadanes, amb independ\u00e8ncia del car\u00e0cter oficial del catal\u00e0 i del castell\u00e0.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>De manera semblant s&#8217;expressa la Llei de normalitzaci\u00f3 ling\u00fc\u00edstica de les Illes Balears, (les cursives s\u00f3n nostres):<\/p>\n<blockquote>\n<p>La llengua catalana i la llengua castellana s\u00f3n totes dues lleng\u00fces oficials de la Comunitat Aut\u00f2noma, amb el mateix rang, si b\u00e9 de naturalesa diferent: l&#8217;oficialitat de la llengua catalana es basa en un estatut de territorialitat,\u00a0<em>amb el prop\u00f2sit de mantenir la primacia de cada llengua en el seu territori hist\u00f2ric. L&#8217;oficialitat del castell\u00e0<\/em>, establerta per la Constituci\u00f3 a tot l&#8217;Estat,<em>\u00a0es basa en un estatut personal<\/em>, a fi d&#8217;emparar els drets ling\u00fc\u00edstics dels ciutadans,\u00a0<em>encara que la seva llengua no sigui la pr\u00f2pia del territori<\/em>.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>Aquest prop\u00f2sit de &#8220;mantenir la primacia&#8221; del catal\u00e0 &#8220;en el seu territori hist\u00f2ric&#8221;, derivat del car\u00e0cter de llengua pr\u00f2pia, t\u00e9 reflexos expl\u00edcits en la part dispositiva de la Llei:<\/p>\n<blockquote>\n<p>Article 6<\/p>\n<ul>\n<li>1. El catal\u00e0, com a llengua pr\u00f2pia de la Comunitat Aut\u00f2noma de les Illes Balears, ho \u00e9s tamb\u00e9 del Govern Aut\u00f2nom, del Parlament i dels Consells Insulars i, en general de l&#8217;Administraci\u00f3 P\u00fablica, de l&#8217;Administraci\u00f3 Local i de les corporacions i institucions p\u00fabliques dependents de la Comunitat Aut\u00f2noma.<\/li>\n<\/ul>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p>Article 15<\/p>\n<ul>\n<li>1. La retolaci\u00f3 p\u00fablica es far\u00e0 en llengua catalana, acompanyada si calgu\u00e9s de signes gr\u00e0fics que en facilitin la comprensi\u00f3 als no-catalanoparlants. La retolaci\u00f3 en catal\u00e0 i castell\u00e0 s&#8217;emprar\u00e0 quan aix\u00ed ho aconsellin les circumst\u00e0ncies socioling\u00fc\u00edstiques.<\/li>\n<li>2. A tots els r\u00e8tols, indicacions i escrits en general, biling\u00fces, la primera versi\u00f3 ha de ser la catalana, com a llengua pr\u00f2pia de les Illes Balears, i la segona, la castellana.<\/li>\n<\/ul>\n<\/blockquote>\n<p>Vist aquest marc legal i la regulaci\u00f3 m\u00e9s expl\u00edcita de Catalunya i les Illes Balears, el fet que el catal\u00e0 siga llengua pr\u00f2pia i oficial ha de tenir com a conseq\u00fc\u00e8ncia que aquesta ha de ser la llengua d\u2019\u00fas normal i habitual de qualsevol administraci\u00f3 que tinga pres\u00e8ncia en territori valenci\u00e0. Si alguna administraci\u00f3 no ho compleix, caldr\u00e0 que, com a ciutadans, li ho exigim, si m\u00e9s no, en les relacions orals i escrites amb el p\u00fablic.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><a id=\"3\" name=\"3\"><\/a><strong>3. L&#8217;administraci\u00f3 ens ha d&#8217;atendre en catal\u00e0<\/strong><\/h2>\n<p>L\u2019oficialitat del catal\u00e0 comporta que podem exigir a qualsevol administraci\u00f3 que ens atenga en aquesta llengua, tant si ho fem oralment com per escrit. Altrament, podem refusar amb validesa legal qualsevol tipus de comunicacions, escrits, rebuts, etc., almenys si hem notificat pr\u00e8viament a l\u2019administraci\u00f3 en q\u00fcesti\u00f3 que vol\u00edem comunicar-nos-hi en catal\u00e0.<\/p>\n<p>I de la mateixa manera que l\u2019oficialitat d\u2019una llengua implica el dret actiu individual de relacionar-s\u2019hi amb els poders p\u00fablics, comporta tamb\u00e9 el dret passiu de rebre en aquesta llengua les comunicacions i les actuacions que emanen de l\u2019administraci\u00f3. En definitiva: podem adre\u00e7ar-nos a l\u2019administraci\u00f3 en catal\u00e0 i exigir-li que se\u2019ns adrece tamb\u00e9 en aquesta mateixa llengua. I aquesta obligaci\u00f3 legal afecta qualsevol administraci\u00f3 radicada en territori on el catal\u00e0 \u00e9s oficial.<\/p>\n<p>Quan parlem de l\u2019obligaci\u00f3 de les administracions d\u2019atendre en catal\u00e0, hem d\u2019aclarir que l\u2019obligaci\u00f3 abra\u00e7a tant l\u2019entitat en si com el personal que en forma part. Aix\u00f2 \u00e9s, si l\u2019administraci\u00f3 \u2013que t\u00e9 el deure de relacionar-se en la llengua que \u00e9s oficial\u2013, est\u00e0 integrada per persones que han d\u2019atendre els ciutadans oralment o per escrit, la conclusi\u00f3 necess\u00e0ria \u00e9s que l\u2019administraci\u00f3 ha de disposar de personal que atenga en aquesta llengua en tots els seus serveis.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><a id=\"4\" name=\"4\"><\/a><strong>4. No se&#8217;ns pot demanar traducci\u00f3<\/strong><\/h2>\n<p>Com a resultat de l\u2019oficialitat, cap persona ni cap administraci\u00f3 no ens pot exigir v\u00e0lidament la traducci\u00f3, ni oral ni escrita, d\u2019all\u00f2 que nosaltres expressem en catal\u00e0. Les persones individuals en poden al\u00b7legar desconeixement, per\u00f2 nosaltres no tenim l\u2019obligaci\u00f3 de fer-los-en cap traducci\u00f3. Altrament, l\u2019oficialitat perdria tot el sentit, perqu\u00e8 nom\u00e9s podr\u00edem exercir-la condicionada als coneixements ling\u00fc\u00edstics o a la bona voluntat del nostre interlocutor, siga aquest una persona f\u00edsica o una entitat.<\/p>\n<p>Si en la nostra relaci\u00f3 amb l\u2019administraci\u00f3 algun funcionari ens demana la traducci\u00f3 d\u2019algun document o intervenci\u00f3 oral en valenci\u00e0, podem exigir que ens atenga un altre que ens garantesca el nostre dret d\u2019usar la llengua pr\u00f2pia i oficial del nostre propi pa\u00eds. Si aix\u00f2 ho fa una administraci\u00f3 per escrit, cal recordar-li que el valenci\u00e0 \u00e9s llengua oficial i, com a tal, d\u2019obligat coneixement i \u00fas per part de qualsevol administraci\u00f3 radicada al Pa\u00eds Valenci\u00e0. \u00c9s m\u00e9s: l\u2019oficialitat es deriva directament de l\u2019article 3 de la Constituci\u00f3 espanyola i de l\u2019article 6 de l\u2019Estatut d\u2019Autonomia, el qual, a m\u00e9s de ser la llei de m\u00e0xim rang al Pa\u00eds Valenci\u00e0, \u00e9s tamb\u00e9 una llei org\u00e0nica de l\u2019Estat.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><a id=\"5\" name=\"5\"><\/a><strong>5. No existeix cap deure constitucional d&#8217;<em>usar<\/em> el castell\u00e0<\/strong><\/h2>\n<p>De vegades, fins i tot alg\u00fa ha invocat la Constituci\u00f3 espanyola amb l\u2019argument \u2013radicalment fals\u2013 que aquesta imposa el deure d\u2019<em>usar<\/em> el castell\u00e0. Per a comprovar la falsedat d\u2019aquesta afirmaci\u00f3, nom\u00e9s cal considerar que, si aix\u00f2 fos aix\u00ed, no tindria cap sentit parlar de l\u2019oficialitat de les altres lleng\u00fces: els ciutadans del Regne d\u2019Espanya no tindrien cap altra opci\u00f3 que usar el castell\u00e0 en i davant les inst\u00e0ncies p\u00fabliques.<\/p>\n<p>All\u00f2 que la Constituci\u00f3 imposa \u00e9s el <em>deure de con\u00e8ixer<\/em> \u2013no pas <em>d\u2019usar<\/em>\u2013 el castell\u00e0: \u201cEl castell\u00e0 \u00e9s la llengua espanyola oficial de l\u2019Estat. Tots els espanyols tenen el <em>deure de con\u00e8ixer-la<\/em> i el <em>dret d\u2019usar-la<\/em>\u201d, diu l\u2019article 3.1 de la Constituci\u00f3 espanyola. \u00c9s a dir, que els ciutadans no poden al\u00b7legar v\u00e0lidament que el desconeixen per\u00f2 de cap manera implica que l\u2019hagen d\u2019usar, encara que, en clara extralimitaci\u00f3, ens ho puga demanar algun funcionari o fins i tot alguna administraci\u00f3, com de vegades passa.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><a id=\"6\" name=\"6\"><\/a><strong>6. \u00c0mbit d&#8217;oficialitat: <em>totes<\/em> les administracions radicades al Pa\u00eds Valenci\u00e0 i als territoris on el catal\u00e0 \u00e9s oficial<\/strong><\/h2>\n<p>Hi ha una certa tend\u00e8ncia a creure que l\u2019oficialitat del catal\u00e0 nom\u00e9s \u00e9s aplicable a les administracions locals \u2013ajuntaments i diputacions\u2013 i a la de la Generalitat, per\u00f2 no pas a les altres, en la mesura que hom les identifica amb \u201cl\u2019Estat\u201d i aquest t\u00e9 com a llengua oficial el castell\u00e0.<\/p>\n<p>La realitat \u00e9s que l\u2019oficialitat de la llengua pr\u00f2pia definida per l\u2019Estatut d\u2019Autonomia obliga <em>totes<\/em> les administracions radicades al Pa\u00eds Valenci\u00e0, \u00e9s a dir, totes les que tenen seu o depend\u00e8ncies en territori valenci\u00e0, independentment que els \u00f2rgans centrals estiguen situats a Madrid o en algun altre lloc de l\u2019Estat fora dels territoris on el catal\u00e0 \u00e9s oficial.<\/p>\n<p>Evidentment i de manera an\u00e0loga al que hem dit per al Pa\u00eds Valenci\u00e0, podrem usar el catal\u00e0 si ens adrecem a qualsevol altra administraci\u00f3 radicada a Catalunya, a les Illes Balears o a la Franja de Ponent, i tamb\u00e9 al Principat d\u2019Andorra i al municipi de l\u2019Alguer de l\u2019illa de Sardenya. I, en darrer lloc, el desembre de 2007 a la Catalunya del Nord, el Consell General dels Pirineus Orientals, \u00f2rgan de govern i administraci\u00f3 del departament, va aprovar una \u201cCarta en favor de la llengua catalana\u201d amb la qual \u201cEl Consell General reconeix oficialment, al costat de la llengua francesa, el catal\u00e0 com a llengua del departament\u201d (article 1), cosa que es tradueix en el fet que, per primera vegada des del 1700, el catal\u00e0 retorna al seu estat de llengua de relaci\u00f3 amb l\u2019administraci\u00f3. I aix\u00ed, d\u2019acord amb l\u2019article 4, podem usar el catal\u00e0 en les nostres relacions orals i escrites amb totes les estructures departamentals del Consell General: \u201cDe manera general, totes les estructures departamentals (serveis, administracions, organismes associats) integren la dimensi\u00f3 de la llengua catalana en les seves funcions i atribucions, amb una atenci\u00f3 particular per la comunicaci\u00f3 amb el p\u00fablic i la retolaci\u00f3\u201d.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><a id=\"7\" name=\"7\"><\/a><strong>7. Les comunicacions han de ser <em>\u00edntegrament<\/em> en catal\u00e0<\/strong><\/h2>\n<p>Hem vist m\u00e9s amunt que, a m\u00e9s de poder adre\u00e7ar-nos en catal\u00e0 a l\u2019administraci\u00f3, podem exigir d\u2019aquesta que totes les comunicacions que ens fa\u00e7a \u2013b\u00e9 orals, b\u00e9 escrites\u2013 siguen tamb\u00e9 en catal\u00e0.<\/p>\n<p>\u00c9s encara un fet bastant habitual, malgrat la declaraci\u00f3 de llengua pr\u00f2pia, que les administracions radicades al Pa\u00eds Valenci\u00e0 actuen normalment en espanyol. Ara b\u00e9, darrerament les diverses administracions empren alguns models impresos biling\u00fces (espanyol i catal\u00e0), en qu\u00e8 la part espec\u00edfica (dades concretes) que s\u2019ha d\u2019emplenar per a cada cas individual es troba nom\u00e9s redactada en espanyol. Un exemple: en els formularis d&#8217;imposts municipals, la casella biling\u00fce \u201cOrganisme\/Organismo\u201d \u00e9s emplenada com a \u201cAyuntamiento de la Pobla\u201d o la casella \u201cConcepte tribuari\/Concepto tributario\u201d completada sols amb \u201cImpuesto sobre veh\u00edculos de tracci\u00f3n mec\u00e0nica\u201d. En aquest cas, podem exigir que la totalitat del document estiga en catal\u00e0 i, si no, podrem rebutjar-lo i fer saber que no l\u2019atendrem fins que no es redacte completament en la nostra llengua.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><a id=\"7\" style=\"color: #333333; background-image: url('img\/anchor.gif');\" name=\"8\"><\/a><strong>8. <em>Valenci\u00e0 <\/em>i<em> catal\u00e0<\/em>, dues denominacions equivalents i plenament legals <\/strong><\/h2>\n<p>Com hem dit, el nom que la llengua pr\u00f2pia rep en l\u2019Estatut d\u2019Autonomia \u00e9s <em>valenci<\/em>\u00e0, sense cap refer\u00e8ncia expl\u00edcita a la resta de la comunitat ling\u00fc\u00edstica ni al fet que en tots els altres territoris el nom oficial \u00e9s<em> catal\u00e0<\/em>, que \u00e9s aix\u00ed mateix la denominaci\u00f3 general en l\u2019\u00e0mbit internacional i acad\u00e8mic.<\/p>\n<p>Tant <em>valenci\u00e0<\/em> com <em>catal\u00e0<\/em> han estat dues denominacions usades pels valencians al llarg de la hist\u00f2ria (si m\u00e9s no, des del segle XIV a l\u2019actualitat) i totes dues s\u00f3n leg\u00edtimes i v\u00e0lides perqu\u00e8 els valencians anomenem la nostra llengua. Ara b\u00e9, no \u00e9s cap secret que el fet que l\u2019Estatut d\u2019Autonomia nom\u00e9s parle de valenci\u00e0 o d\u2019idioma valenci\u00e0 o llengua valenciana i no fa\u00e7a cap menci\u00f3 a la unitat de la llengua catalana ha estat tergiversat per imposar que el valenci\u00e0 \u00e9s un idioma circumscrit al territori administratiu del Pa\u00eds Valenci\u00e0 i diferent de tots els altres i, sobretot, obsessivament separat del \u201ccatal\u00e0\u201d. La finalitat d\u2019aquesta manipulaci\u00f3 ha estat a\u00efllar el valenci\u00e0 de la resta de la comunitat ling\u00fc\u00edstica i impedir l\u2019extensi\u00f3 i la normalitat del seu \u00fas fent-lo motiu de conflicte permanent.<\/p>\n<p>El reconeixement d\u2019aquesta doble denominaci\u00f3 equivalent de la llengua ha motivat una aferrissada batalla judicial que ha durat anys i que s\u2019ha saldat, si m\u00e9s no en els tribunals, amb una vict\u00f2ria de la unitat de la llengua catalana. En els darrers anys, les universitats p\u00fabliques valencianes (la d\u2019Alacant, la Jaume I de Castell\u00f3 i la de Val\u00e8ncia), juntament amb associacions i sindicats compromesos amb la llengua (Acci\u00f3 Cultural del Pa\u00eds Valenci\u00e0, el Sindicat de Treballadores i Treballadors de l\u2019Ensenyament del Pa\u00eds Valenci\u00e0-Intersindical Valenciana) han aconseguit que els tribunals de just\u00edcia del m\u00e9s alt nivell (Tribunal Constitucional, Tribunal Suprem i Tribunal Superior de Just\u00edcia valenci\u00e0) reconeguen quaranta-sis sent\u00e8ncies diferents l\u2019equival\u00e8ncia i la possibilitat leg\u00edtima d\u2019emprar la denominaci\u00f3<em> llengua catalana<\/em> per a designar oficialment la llengua pr\u00f2pia dels valencians. La Generalitat Valenciana governada pel PP ha perdut sistem\u00e0ticament tots els litigis amb qu\u00e8, fins a la data, ha pret\u00e8s segregar legalment el valenci\u00e0 de la resta del catal\u00e0, com tamb\u00e9 va perdre el primer una associaci\u00f3 d\u2019extrema dreta que actuava contra la Universitat de Val\u00e8ncia.<\/p>\n<p>Des de la Sent\u00e8ncia 75\/1997 del Tribunal Constitucional, de 21 d\u2019abril, no t\u00e9 cap fonament jur\u00eddic la pretensi\u00f3, tan repetida, segons la qual nom\u00e9s es podria denominar v\u00e0lidament<em> valenci\u00e0<\/em> i que seria contrari a l\u2019Estatut \u2013i fins i tot a la Constituci\u00f3\u2013 emprar qualsevol altra denominaci\u00f3 per a la llengua pr\u00f2pia dels valencians. Aquest alt tribunal ha dictaminat que:<\/p>\n<p>a) Com a equivalent del nom estatutari de valenci\u00e0 la denominaci\u00f3 <em>llengua catalana<\/em> t\u00e9 una fonamentaci\u00f3 cient\u00edfica i acad\u00e8mica confirmada per la legislaci\u00f3 de l\u2019Estat, perqu\u00e8 \u00e9s \u201cuna de les denominacions amb un suport cient\u00edfic, acollida en una norma reglament\u00e0ria dictada per l\u2019administraci\u00f3 general de l\u2019Estat amb la corresponent habilitaci\u00f3 de llei\u201d.<\/p>\n<p>b) La denominaci\u00f3 <em>catal\u00e0<\/em> aplicada a la llengua pr\u00f2pia dels valencians \u00e9s plenament conforme amb l\u2019Estatut d\u2019Autonomia, amb la Constituci\u00f3 i amb el marc legal en general: \u201cLa valenciana, llengua pr\u00f2pia de la Comunitat Valenciana i, per aix\u00f2, de la seua Universitat, podr\u00e0 ser tamb\u00e9 anomenada \u2018llengua catalana\u2019 en l\u2019\u00e0mbit universitari, sense que aix\u00f2 contradiga l\u2019Estatut d\u2019Autonomia ni la Llei de les Corts esmentada [Llei d\u2019\u00fas i ensenyament del valenci\u00e0\u201d]. El fet que \u201ces denomine indistintament valenci\u00e0 o catal\u00e0 [&#8230;] no contradiu valors, b\u00e9ns o interessos constitucionalment tutelats i no vulnera cap precepte legal\u201d.<\/p>\n<p>Cal deixar ben clar que la possibilitat d\u2019usar com a sin\u00f2nims <em>valenci\u00e0<\/em> i <em>catal\u00e0<\/em> referits a la llengua no es restringeix, com ha pret\u00e8s alg\u00fa, \u201ca l\u2019\u00e0mbit universitari\u201d de qu\u00e8 parla aquesta sent\u00e8ncia, que ho fa perqu\u00e8 aquest era el camp concret on es dirimia el litigi. Des del 2004, els fonaments jur\u00eddics del Tribunal Constitucional han estat recollits per les m\u00faltiples sent\u00e8ncies amb qu\u00e8 el Tribunal Superior de Just\u00edcia valenci\u00e0 i el Tribunal Suprem han obligat la Generalitat Valenciana a recon\u00e8ixer el t\u00edtol de Filologia Catalana per a acreditar el coneixement de valenci\u00e0 i l\u2019equival\u00e8ncia de les certificacions de valenci\u00e0 de la Junta Qualificadora de Coneixements de Valenci\u00e0 amb les de les entitats oficials an\u00e0logues de Catalunya i les Illes Balears. Aix\u00ed, per exemple, en la primera d\u2019aquestes sent\u00e8ncies (la n\u00fam. 330\/2004, promoguda per Acci\u00f3 Cultural del Pa\u00eds Valenci\u00e0), el Tribunal Superior afirmava:<\/p>\n<blockquote>\n<p>cal concloure que no hi ha cap ra\u00f3 que permeta sostenir que la titulaci\u00f3 de Llicenciatura en Filologia Catalana no constituesca titulaci\u00f3 suficient [&#8230;] per a eximir de la realitzaci\u00f3 de la prova de coneixements de la llengua valenciana, per tal com aquella Llicenciatura avala sobradament el coneixement de la llengua d\u2019aquesta Comunitat.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>I m\u00e9s clarament i pel que fa al nom, el Tribunal Suprem, en la sent\u00e8ncia dictada el 15 d\u2019octubre de 2008, en el recurs de cassaci\u00f3 n\u00fam. 5209\/2004, afirma amb contund\u00e8ncia en el fonament jur\u00eddic tercer:<\/p>\n<blockquote>\n<p>La primera idea que assumeix la sent\u00e8ncia recorreguda [&#8230;] \u00e9s la seg\u00fcent: que s\u2019ha de donar una resposta negativa a la q\u00fcesti\u00f3 de si la denominaci\u00f3 \u201cllengua valenciana\u201d, emprada per l\u2019Estatut d\u2019Autonomia de la Comunitat Valenciana, t\u00e9 car\u00e0cter excloent i n\u2019impedeix l\u2019\u00fas de qualssevol altres, amb refer\u00e8ncia \u00f2bviament a la \u201cllengua catalana [&#8230;].<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>I per aix\u00f2 conclou aquest Tribunal en el mateix fonament jur\u00eddic tercer que:<\/p>\n<blockquote>\n<p>s\u00ed que ho \u00e9s [contrari a dret] l\u2019exclusi\u00f3 o el silenci que hi ha [en les convocat\u00f2ries] sobre l\u2019equival\u00e8ncia que s\u2019ha de donar a les titulacions i certificats de filologia catalana i filologia valenciana.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>I aquest mateix Tribunal Suprem encara es pronuncia amb m\u00e9s claredat i contund\u00e8ncia en una altra sent\u00e8ncia que aborda la q\u00fcesti\u00f3 de la unitat de la llengua no sols fora de l\u2019\u00e0mbit universitari sin\u00f3 precisament en el terreny estricte de les atribucions de la Generalitat Valenciana en mat\u00e8ria de regulaci\u00f3 de la llengua pr\u00f2pia. En la sent\u00e8ncia de 15 de mar\u00e7 de 2006, que resol el recurs de cassaci\u00f3 n\u00fam. 8075\/1999, contra les pretensions del Govern Valenci\u00e0, en mans del PP, d\u2019eliminar l\u2019homologaci\u00f3 dels certificats de coneixement de valenci\u00e0 de la Junta Qualificadora de Coneixements de Valenci\u00e0 amb els corresponents de la Generalitat de Catalunya i del Govern de les Illes Balears, el Tribunal Suprem aclareix que la Generalitat Valenciana s\u2019ha de sotmetre a les consideracions cient\u00edfiques i acad\u00e8miques en qu\u00e8 es fonamenta la unitat de la llengua per damunt de les denominacions oficials divergents:<\/p>\n<blockquote>\n<p>Aqueix problema de si s\u00f3n o no lleng\u00fces diferents el valenci\u00e0 i el catal\u00e0 cal ja acceptar que no est\u00e0 resolt en l\u2019Estatut d\u2019Autonomia, segons que ha declarat la STC [sent\u00e8ncia del Tribunal Constitucional] 75\/1997.<\/p>\n<p>Per tant, com que no t\u00e9 una soluci\u00f3 normativa, cal considerar-lo com un problema estrany al dret que t\u00e9 la seua seu natural en l\u2019\u00e0mbit cient\u00edfic i acad\u00e8mic, i aix\u00f2 fa que per a decidir-hi s\u2019hagen de seguir en bona mesura els patrons que encarnen l\u2019anomenada doctrina de la discrecionalitat t\u00e8cnica; \u00e9s a dir, cal atenir-se a all\u00f2 que sobre l\u2019esmentat problema ha prevalgut en la doctrina cient\u00edfica.<\/p>\n<p>[&#8230;]La resposta ha de ser que la part demanant [Acci\u00f3 Cultural del Pa\u00eds Valenci\u00e0 i Sindicat de Treballadors de l\u2019Ensenyament del Pa\u00eds Valenci\u00e0-Intersindical Valenciana] ha ofert dades suficients que revelen que aqueixa unitat ling\u00fc\u00edstica que defensa t\u00e9 un important\u00edssim reconeixement en el camp cient\u00edfic i acad\u00e8mic, mentre que l\u2019Administraci\u00f3 demandada [la Generalitat Valenciana] no ha ofert dades, procedents d\u2019aqueix mateix camp, que exterioritzen l\u2019exist\u00e8ncia de corrents doctrinals de similar magnitud que sostinguen opinions discrepants quant al fet de si valenci\u00e0 i catal\u00e0 constitueixen o no un mateix sistema ling\u00fc\u00edstic.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>En resum i segons l\u2019estricta doctrina de la m\u00e0xima inst\u00e0ncia jurisdiccional espanyola:<\/p>\n<p>a) L\u2019equiparaci\u00f3 dels noms <em>valenci\u00e0<\/em> i<em> catal\u00e0<\/em> referits a la llengua del Pa\u00eds Valenci\u00e0 \u00e9s de car\u00e0cter general i no se circumscriu a l\u2019\u00e0mbit universitari.<\/p>\n<p>b) Aquesta equiparaci\u00f3 \u00e9s plenament aplicable a l\u2019administraci\u00f3 de la Generalitat Valenciana i, per extensi\u00f3, a totes les altres.<\/p>\n<p>c) \u00c9s el dret qui ha de seguir i no contradir les consideracions cient\u00edfiques i acad\u00e8miques respecte a la unitat de la llengua i l\u2019equival\u00e8ncia de les denominacions oficials i no a la inversa, com tendenciosament pretenen alguns pol\u00edtics, apel\u00b7lant al nom \u201cidioma valenci\u00e0\u201d que apareix en l\u2019Estatut d\u2019Autonomia.<\/p>\n<p>Finalment, l\u2019Estatut d\u2019Autonomia valenci\u00e0 de 2006 estableix l\u2019Acad\u00e8mia Valenciana de la Llengua com a entitat de refer\u00e8ncia normativa per a la llengua pr\u00f2pia (articles 6.8 i 41). I aquesta instituci\u00f3 de la Generalitat Valenciana ha declarat formalment en el \u201cdictamen, de car\u00e0cter oficial, de 9 de febrer de 2005 (Resoluci\u00f3 2\/2005, de 29 de mar\u00e7, de la Presid\u00e8ncia de l\u2019Acad\u00e8mia Valenciana de la Llengua, publicada en el <em>Diari Oficial de la Generalitat Valenciana<\/em> el 12 de mar\u00e7 i el 6 de maig de 2005) que \u201cla denominaci\u00f3 hist\u00f2rica de <em>valenci\u00e0<\/em> ha coexistit amb la de<em> catal\u00e0<\/em>, documentada en determinades fonts valencianes [&#8230;] i generalitzada en l\u2019\u00e0mbit de la roman\u00edstica i de la universitat valenciana de les \u00faltimes d\u00e8cades\u201d i que \u201chi ha dos denominacions igualment legals per a designar esta llengua: la de <em>valenci\u00e0<\/em>, establida en l\u2019Estatut d\u2019Autonomia de la Comunitat Valenciana, i la de <em>catal\u00e0<\/em>, [&#8230;] avalada per l\u2019ordenament jur\u00eddic espanyol [&#8230;] i la jurisprud\u00e8ncia\u201d.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>9. El nom del pa\u00eds: Pa\u00eds Valenci\u00e0<\/strong><\/h2>\n<p>En tant que comunitat aut\u00f2noma, el nom oficial del Pa\u00eds Valenci\u00e0 \u00e9s Comunitat Valenciana, tal com estableix l\u2019Estatut d\u2019Autonomia (article 1). Com b\u00e9 es veu, es tracta d\u2019un terme purament administratiu (<em>comunitat<\/em>) i no hist\u00f2ric, molt recent (del 1982, del moment final de les negociacions per a l\u2019aprovaci\u00f3 de l\u2019Estatut) i creat artificialment pels pol\u00edtics per salvar les discrep\u00e0ncies entre els noms tradicionals Pa\u00eds Valenci\u00e0 i Regne de Val\u00e8ncia, que ens equipara en el terreny nominatiu i en la concepci\u00f3 administrativa a casos com Comunitat de M\u00farcia o Comunitat de Madrid.<\/p>\n<p>Com a nom estrictament administratiu, no cal que l\u2019usem necess\u00e0riament en els nostres escrits si hem d\u2019anomenar el Pa\u00eds Valenci\u00e0. De manera semblant al que ocorre amb el nom de la llengua, que siga recollit per l\u2019Estatut d\u2019Autonomia no vol dir que siga una denominaci\u00f3 obligada i l\u2019\u00fanica legalment possible, com tamb\u00e9 esgrimeixen alguns. Una analogia resultar\u00e0 ben explicativa: el nom oficial de l\u2019Estat espanyol \u00e9s Regne d\u2019Espanya (vegeu, per exemple, els passaports) i seria com pretendre que aquesta fos l\u2019\u00fanica denominaci\u00f3 que es pogu\u00e9s utilitzar legalment. M\u00e9s encara quan els noms \u201cno oficials\u201d retenen el gentilici o el top\u00f2nim corresponent: <em>valenci<\/em>\u00e0 en el cas de <em>Pa\u00eds Valenci\u00e0<\/em> i <em>Espanya<\/em>, sense expressi\u00f3 del fet que pren la forma d\u2019organitzaci\u00f3 pol\u00edtica de regne.<\/p>\n<p>D\u2019altra banda, el nom de Pa\u00eds Valenci\u00e0 apareix en una gran quantitat de partits, sindicats i associacions que representen una part important\u00edssima de la societat valenciana (Partit Socialista del Pa\u00eds Valenci\u00e0, Esquerra Unida del Pa\u00eds Valenci\u00e0, Esquerra Republicana del Pa\u00eds Valenci\u00e0, Sindicat de Treballadores i Treballadors de l\u2019Ensenyament del Pa\u00eds Valenci\u00e0, UGT del Pa\u00eds Valenci\u00e0, Comissions Obreres del Pa\u00eds Valenci\u00e0, CGT del Pa\u00eds Valenci\u00e0, Acci\u00f3 Cultural del Pa\u00eds Valenci\u00e0, Associaci\u00f3 d\u2019Editors del Pa\u00eds Valenci\u00e0, Gremi d\u2019Editors del Pa\u00eds Valenci\u00e0, etc.). Per\u00f2 hi ha un argument definitiu en favor de la plena \u201clegalitat\u201d que alguns neguen amb escarafalls: figura en el pre\u00e0mbul mateix de l\u2019Estatut d\u2019Autonomia, tant en el de 1982 com en el de 2006, i, a m\u00e9s, segons aquest, expressa la \u201cconcepci\u00f3 moderna\u201d del nostre pa\u00eds:<\/p>\n<blockquote>\n<p>Aprovada la Constituci\u00f3 espanyola, va ser, en el seu marc, on la tradici\u00f3 valenciana provinent de l\u2019hist\u00f2ric Regne de Val\u00e8ncia es va trobar amb la concepci\u00f3 moderna del Pa\u00eds Valenci\u00e0 i va donar origen a l\u2019autonomia valenciana [&#8230;].<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>Per tant, i de la mateixa manera que conclo\u00edem m\u00e9s amunt, \u00e9s legalment possible emprar el nom <em>Pa\u00eds Valenci\u00e0<\/em> en qualsevol situaci\u00f3 i davant qualsevol persona, entitat, administraci\u00f3, associaci\u00f3, etc. I, ja que \u00e9s possible i, a m\u00e9s, com reconeix l\u2019Estatut, expressa la \u201cconcepci\u00f3 moderna\u201d, no ens hem d\u2019estar d\u2019utilitzar-lo si aix\u00ed ho volem.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Drets ling\u00fc\u00edstics b\u00e0sics &nbsp; <div class=\"et_pb_row et_pb_row_0 et_pb_row_empty\">\n\t\t\t\t\n\t\t\t\t\n\t\t\t\t\n\t\t\t\t\n\t\t\t\t\n\t\t\t<\/div> 1. Llengua oficial: plena validesa de les comunicacions El catal\u00e0 \u00e9s llengua oficial al Pa\u00eds Valenci\u00e0, amb el nom de valenci\u00e0, d\u2019acord amb l\u2019actual Estatut d\u2019Autonomia (aprovat per la Llei Org\u00e0nica 1\/2006, de 10 d\u2019abril) i segons que estableix l\u2019article 6 d\u2019aquest (\u201cL\u2019idioma valenci\u00e0 \u00e9s l\u2019oficial a la Comunitat Valenciana, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_bbp_topic_count":0,"_bbp_reply_count":0,"_bbp_total_topic_count":0,"_bbp_total_reply_count":0,"_bbp_voice_count":0,"_bbp_anonymous_reply_count":0,"_bbp_topic_count_hidden":0,"_bbp_reply_count_hidden":0,"_bbp_forum_subforum_count":0,"_et_pb_use_builder":"on","_et_pb_old_content":"<h2><strong>1. Llengua oficial: plena validesa de les comunicacions<\/strong><\/h2><p>El catal\u00e0 \u00e9s llengua oficial al Pa\u00eds Valenci\u00e0, amb el nom de valenci\u00e0, d\u2019acord amb l\u2019actual Estatut d\u2019Autonomia (aprovat per la Llei Org\u00e0nica 1\/2006, de 10 d\u2019abril) i segons que estableix l\u2019article 6 d\u2019aquest (\u201cL\u2019idioma valenci\u00e0 \u00e9s l\u2019oficial a la Comunitat Valenciana, igual que ho \u00e9s el castell\u00e0, que \u00e9s l\u2019idioma oficial de l\u2019Estat. Tots tenen dret a con\u00e8ixer-los i a usar-los i a rebre l\u2019ensenyament del, i en, idioma valenci\u00e0\u201d. Aquesta oficialitat, regulada per l\u2019article 3 de la Constituci\u00f3 espanyola i fixada per l\u2019Estatut d\u2019Autonomia, es desplega amb m\u00e9s precisi\u00f3 en la Llei 4\/1983, de 23 de novembre, d\u2019\u00fas i ensenyament del valenci\u00e0.<\/p><p><em>Quin significat t\u00e9 que una llengua siga declarada oficial?\u00a0<\/em><\/p><p>En el marc jur\u00eddic espanyol, \u201c\u00e9s oficial una llengua, independentment de la seua realitat i pes com a fenomen social, quan \u00e9s reconeguda pels poders p\u00fablics com a mitj\u00e0 normal de comunicaci\u00f3 entre ells i en relaci\u00f3 amb els subjectes privats, amb plena validesa i efectes jur\u00eddics\". Aix\u00ed ho estableix la sent\u00e8ncia 82\/1986, de 26 de juny del Tribunal Constitucional, que \u00e9s el m\u00e0xim int\u00e8rpret de la Constituci\u00f3.<\/p><p>En altres paraules, que una llengua siga oficial vol dir que \u00e9s llengua de les administracions i les institucions i que aquestes la tenen com a vehicle normal de comunicaci\u00f3 interna, entre elles o d\u2019elles amb els ciutadans.<\/p><p>Com a ciutadans individuals (\u201csubjectes privats\u201d), l\u2019oficialitat implica que podem usar-la davant qualsevol altra persona o entitat i en qualsevol situaci\u00f3 sense que se\u2019ns puga denegar la comunicaci\u00f3 per ra\u00f3 de la llengua que usem ni se\u2019ns en puga demanar cap traducci\u00f3. Tot aix\u00f2 dins el territori on \u00e9s oficial i amb independ\u00e8ncia de l\u2019administraci\u00f3 amb qu\u00e8 ens relacionem. Aix\u00f2 vol dir, amb especial refer\u00e8ncia a les diverses administracions, que davant de qualsevol d\u2019aquestes, b\u00e9 siga l\u2019administraci\u00f3 local (ajuntaments, consells comarcals, mancomunitats, diputacions), la de la Generalitat Valenciana (conselleries, instituts, centres de salut i hospitals, etc.), l\u2019estatal (ministeris, delegacions ministerials, comissaries, casernes, etc.), la de just\u00edcia (tribunals i jutjats), la institucional (universitats, etc.) i fins i tot l\u2019europea (per exemple, l\u2019Oficina de Marques d\u2019Alacant) que estiguen radicades al Pa\u00eds Valenci\u00e0, podem adre\u00e7ar-nos-hi en la nostra llengua i que tenim el dret irrefusable de ser atesos tamb\u00e9 en aquesta.<\/p><h2><strong><a id=\"2\" name=\"2\"><\/a>2. Llengua pr\u00f2pia: \u00fas normal i preferent<\/strong><\/h2><p>El catal\u00e0, amb el nom de valenci\u00e0, a m\u00e9s de ser oficial, \u00e9s la<em> llengua pr\u00f2pia<\/em> del Pa\u00eds Valenci\u00e0, com ho reconeix l\u2019Estatut d\u2019Autonomia en l\u2019article 6.1 i ho reitera la Llei d\u2019\u00fas i ensenyament del valenci\u00e0 (LUEV) en l\u2019article 2.<\/p><p>Ni en l\u2019Estatut ni en la LUEV no s\u2019especifica amb claredat qu\u00e8 implica la declaraci\u00f3 de \u201cllengua pr\u00f2pia\u201d. De fet, en l\u2019\u00fanic lloc on s\u2019hi fa refer\u00e8ncia (l\u2019article 2 de la LUEV) trobem una repetici\u00f3 dels efectes que s\u2019atribueixen a l\u2019oficialitat: \u201cEl valenci\u00e0 \u00e9s llengua pr\u00f2pia de la Comunitat Valenciana i, en conseq\u00fc\u00e8ncia, tots els ciutadans tenen el dret a con\u00e8ixer-lo i a usar-lo oralment i per escrit tant en les relacions privades com en les relacions amb les inst\u00e0ncies p\u00fabliques\u201d.<\/p><p>Els efectes jur\u00eddics del concepte de <em>llengua pr\u00f2pia<\/em> han de ser, per tant, uns altres que els de ser llengua oficial. En aquest sentit, el primer article de la LUEV, que enuncia els principis generals i l\u2019objecte de la Llei, d\u00f3na la clau de les implicacions del car\u00e0cter de <em>pr\u00f2pia<\/em> quan afirma: \u201cLa present Llei t\u00e9 per objecte gen\u00e8ric complir i desplegar all\u00f2 que disposa l\u2019article set\u00e8 de l\u2019Estatut d\u2019Autonomia [ara, amb la modificaci\u00f3 de 2006, \u00e9s l\u2019article sis\u00e8] quan regula l\u2019<em>\u00fas normal i oficial<\/em> del valenci\u00e0 a tots els \u00e0mbits de la conviv\u00e8ncia social, aix\u00ed com el seu ensenyament\u201d. Evidentment, quan parla de \u201cl<em>\u2019<\/em>\u00fas<em> normal i oficial<\/em> del valenci\u00e0 a tots els \u00e0mbits de la conviv\u00e8ncia social\u201d, cal entendre que l\u2019\u00fas oficial es deriva de l\u2019<em>oficialitat<\/em> i l\u2019\u00fas <em>normal<\/em> de l\u2019altre atribut que l\u2019Estatut assigna al valenci\u00e0, la condici\u00f3 de<em> llengua pr\u00f2pia.<\/em><\/p><p>En confirmaci\u00f3 d\u2019aquesta l\u00ednia es pronuncia el pre\u00e0mbul de la mateixa LUEV, que lliga el concepte de \u201cpropi\u201d, d\u2019una banda, al fet de ser la llengua hist\u00f2rica del poble valenci\u00e0 i, a m\u00e9s, a la recuperaci\u00f3 social d\u2019aquesta: \u201cLa Generalitat Valenciana t\u00e9 un comprom\u00eds irrenunciable en la defensa del patrimoni cultural de la Comunitat Aut\u00f2noma i d\u2019una manera especial amb la <em>recuperaci\u00f3 del valenci\u00e0, llengua hist\u00f2rica i pr\u00f2pia del nostre poble<\/em>, del qual constitueix la m\u00e9s peculiar senya d\u2019identitat.\u201d<\/p><p>Respecte a aquestes conseq\u00fc\u00e8ncies de la declaraci\u00f3 de llengua pr\u00f2pia, s\u00f3n bastant m\u00e9s expl\u00edcites les lleis de normalitzaci\u00f3 i de pol\u00edtica ling\u00fc\u00edstica de les altres dues comunitats aut\u00f2nomes del nostre \u00e0mbit ling\u00fc\u00edstic que estableixen el catal\u00e0 com a llengua oficial i pr\u00f2pia: les Illes Balears i Catalunya.<\/p><p>La Llei de pol\u00edtica ling\u00fc\u00edstica de la Generalitat de Catalunya precisa en l'apartat IV del pre\u00e0mbul:<\/p><blockquote><p>Aquesta llei formula els conceptes jur\u00eddics de llengua pr\u00f2pia i de llengua oficial. Aix\u00ed, el concepte de llengua pr\u00f2pia aplicat a la catalana obliga els poders p\u00fablics i les institucions de Catalunya a protegir-la, a usar-la de manera general i a promoure\u2019n l\u2019\u00fas p\u00fablic a tots els nivells. El concepte de llengua oficial, aplicat al catal\u00e0 i al castell\u00e0, garanteix als ciutadans i ciutadanes els drets subjectius, que s\u00f3n proclamats expl\u00edcitament, a aprendre les dues lleng\u00fces, a poder usar-les lliurement en totes les activitats p\u00fabliques i privades, a \u00e9sser atesos en la que escullin en llurs relacions amb les administracions i, de manera gradual i progressiva, amb tots els agents socials que ofereixen serveis al p\u00fablic, i a no \u00e9sser discriminats per ra\u00f3 de llengua.<\/p><\/blockquote><p>I ja en la part dispositiva de la Llei, l'article 2, en els par\u00e0grafs 2 i 3, fixa aix\u00ed el contingut jur\u00eddic del car\u00e0cter de\u00a0<em>llengua pr\u00f2pia<\/em>:<\/p><blockquote><p>2. El catal\u00e0, com a llengua pr\u00f2pia, \u00e9s:<\/p><ul><li>a) La llengua de totes les institucions de Catalunya, i en especial de l'Administraci\u00f3 de la Generalitat, de l'Administraci\u00f3 local, de les corporacions p\u00fabliques, de les empreses i els serveis p\u00fablics, dels mitjans de comunicaci\u00f3 institucionals, de l'ensenyament i de la topon\u00edmia.<\/li><li>b) La llengua preferentment emprada per l'Administraci\u00f3 de l'Estat a Catalunya en la forma que aquesta mateixa determini, per les altres institucions i, en general, per les empreses i les entitats que ofereixen serveis al p\u00fablic.<\/li><\/ul><p>3. El que disposa l'apartat 2 implica un comprom\u00eds especial de les institucions per a promocionar-ne el coneixement i fomentar-ne l'\u00fas entre els ciutadans i ciutadanes, amb independ\u00e8ncia del car\u00e0cter oficial del catal\u00e0 i del castell\u00e0.<\/p><\/blockquote><p>De manera semblant s'expressa la Llei de normalitzaci\u00f3 ling\u00fc\u00edstica de les Illes Balears, (les cursives s\u00f3n nostres):<\/p><blockquote><p>La llengua catalana i la llengua castellana s\u00f3n totes dues lleng\u00fces oficials de la Comunitat Aut\u00f2noma, amb el mateix rang, si b\u00e9 de naturalesa diferent: l'oficialitat de la llengua catalana es basa en un estatut de territorialitat,\u00a0<em>amb el prop\u00f2sit de mantenir la primacia de cada llengua en el seu territori hist\u00f2ric. L'oficialitat del castell\u00e0<\/em>, establerta per la Constituci\u00f3 a tot l'Estat,<em>\u00a0es basa en un estatut personal<\/em>, a fi d'emparar els drets ling\u00fc\u00edstics dels ciutadans,\u00a0<em>encara que la seva llengua no sigui la pr\u00f2pia del territori<\/em>.<\/p><\/blockquote><p>Aquest prop\u00f2sit de \"mantenir la primacia\" del catal\u00e0 \"en el seu territori hist\u00f2ric\", derivat del car\u00e0cter de llengua pr\u00f2pia, t\u00e9 reflexos expl\u00edcits en la part dispositiva de la Llei:<\/p><blockquote><p>Article 6<\/p><ul><li>1. El catal\u00e0, com a llengua pr\u00f2pia de la Comunitat Aut\u00f2noma de les Illes Balears, ho \u00e9s tamb\u00e9 del Govern Aut\u00f2nom, del Parlament i dels Consells Insulars i, en general de l'Administraci\u00f3 P\u00fablica, de l'Administraci\u00f3 Local i de les corporacions i institucions p\u00fabliques dependents de la Comunitat Aut\u00f2noma.<\/li><\/ul><\/blockquote><blockquote><p>Article 15<\/p><ul><li>1. La retolaci\u00f3 p\u00fablica es far\u00e0 en llengua catalana, acompanyada si calgu\u00e9s de signes gr\u00e0fics que en facilitin la comprensi\u00f3 als no-catalanoparlants. La retolaci\u00f3 en catal\u00e0 i castell\u00e0 s'emprar\u00e0 quan aix\u00ed ho aconsellin les circumst\u00e0ncies socioling\u00fc\u00edstiques.<\/li><li>2. A tots els r\u00e8tols, indicacions i escrits en general, biling\u00fces, la primera versi\u00f3 ha de ser la catalana, com a llengua pr\u00f2pia de les Illes Balears, i la segona, la castellana.<\/li><\/ul><\/blockquote><p>Vist aquest marc legal i la regulaci\u00f3 m\u00e9s expl\u00edcita de Catalunya i les Illes Balears, el fet que el catal\u00e0 siga llengua pr\u00f2pia i oficial ha de tenir com a conseq\u00fc\u00e8ncia que aquesta ha de ser la llengua d\u2019\u00fas normal i habitual de qualsevol administraci\u00f3 que tinga pres\u00e8ncia en territori valenci\u00e0. Si alguna administraci\u00f3 no ho compleix, caldr\u00e0 que, com a ciutadans, li ho exigim, si m\u00e9s no, en les relacions orals i escrites amb el p\u00fablic.<\/p><h2><a id=\"3\" name=\"3\"><\/a><strong>3. L'administraci\u00f3 ens ha d'atendre en catal\u00e0<\/strong><\/h2><p>L\u2019oficialitat del catal\u00e0 comporta que podem exigir a qualsevol administraci\u00f3 que ens atenga en aquesta llengua, tant si ho fem oralment com per escrit. Altrament, podem refusar amb validesa legal qualsevol tipus de comunicacions, escrits, rebuts, etc., almenys si hem notificat pr\u00e8viament a l\u2019administraci\u00f3 en q\u00fcesti\u00f3 que vol\u00edem comunicar-nos-hi en catal\u00e0.<\/p><p>I de la mateixa manera que l\u2019oficialitat d\u2019una llengua implica el dret actiu individual de relacionar-s\u2019hi amb els poders p\u00fablics, comporta tamb\u00e9 el dret passiu de rebre en aquesta llengua les comunicacions i les actuacions que emanen de l\u2019administraci\u00f3. En definitiva: podem adre\u00e7ar-nos a l\u2019administraci\u00f3 en catal\u00e0 i exigir-li que se\u2019ns adrece tamb\u00e9 en aquesta mateixa llengua. I aquesta obligaci\u00f3 legal afecta qualsevol administraci\u00f3 radicada en territori on el catal\u00e0 \u00e9s oficial.<\/p><p>Quan parlem de l\u2019obligaci\u00f3 de les administracions d\u2019atendre en catal\u00e0, hem d\u2019aclarir que l\u2019obligaci\u00f3 abra\u00e7a tant l\u2019entitat en si com el personal que en forma part. Aix\u00f2 \u00e9s, si l\u2019administraci\u00f3 \u2013que t\u00e9 el deure de relacionar-se en la llengua que \u00e9s oficial\u2013, est\u00e0 integrada per persones que han d\u2019atendre els ciutadans oralment o per escrit, la conclusi\u00f3 necess\u00e0ria \u00e9s que l\u2019administraci\u00f3 ha de disposar de personal que atenga en aquesta llengua en tots els seus serveis.<\/p><h2><a id=\"4\" name=\"4\"><\/a><strong>4. No se'ns pot demanar traducci\u00f3<\/strong><\/h2><p>Com a resultat de l\u2019oficialitat, cap persona ni cap administraci\u00f3 no ens pot exigir v\u00e0lidament la traducci\u00f3, ni oral ni escrita, d\u2019all\u00f2 que nosaltres expressem en catal\u00e0. Les persones individuals en poden al\u00b7legar desconeixement, per\u00f2 nosaltres no tenim l\u2019obligaci\u00f3 de fer-los-en cap traducci\u00f3. Altrament, l\u2019oficialitat perdria tot el sentit, perqu\u00e8 nom\u00e9s podr\u00edem exercir-la condicionada als coneixements ling\u00fc\u00edstics o a la bona voluntat del nostre interlocutor, siga aquest una persona f\u00edsica o una entitat.<\/p><p>Si en la nostra relaci\u00f3 amb l\u2019administraci\u00f3 algun funcionari ens demana la traducci\u00f3 d\u2019algun document o intervenci\u00f3 oral en valenci\u00e0, podem exigir que ens atenga un altre que ens garantesca el nostre dret d\u2019usar la llengua pr\u00f2pia i oficial del nostre propi pa\u00eds. Si aix\u00f2 ho fa una administraci\u00f3 per escrit, cal recordar-li que el valenci\u00e0 \u00e9s llengua oficial i, com a tal, d\u2019obligat coneixement i \u00fas per part de qualsevol administraci\u00f3 radicada al Pa\u00eds Valenci\u00e0. \u00c9s m\u00e9s: l\u2019oficialitat es deriva directament de l\u2019article 3 de la Constituci\u00f3 espanyola i de l\u2019article 6 de l\u2019Estatut d\u2019Autonomia, el qual, a m\u00e9s de ser la llei de m\u00e0xim rang al Pa\u00eds Valenci\u00e0, \u00e9s tamb\u00e9 una llei org\u00e0nica de l\u2019Estat.<\/p><h2><a id=\"5\" name=\"5\"><\/a><strong>5. No existeix cap deure constitucional d'<em>usar<\/em> el castell\u00e0<\/strong><\/h2><p>De vegades, fins i tot alg\u00fa ha invocat la Constituci\u00f3 espanyola amb l\u2019argument \u2013radicalment fals\u2013 que aquesta imposa el deure d\u2019<em>usar<\/em> el castell\u00e0. Per a comprovar la falsedat d\u2019aquesta afirmaci\u00f3, nom\u00e9s cal considerar que, si aix\u00f2 fos aix\u00ed, no tindria cap sentit parlar de l\u2019oficialitat de les altres lleng\u00fces: els ciutadans del Regne d\u2019Espanya no tindrien cap altra opci\u00f3 que usar el castell\u00e0 en i davant les inst\u00e0ncies p\u00fabliques.<\/p><p>All\u00f2 que la Constituci\u00f3 imposa \u00e9s el <em>deure de con\u00e8ixer<\/em> \u2013no pas <em>d\u2019usar<\/em>\u2013 el castell\u00e0: \u201cEl castell\u00e0 \u00e9s la llengua espanyola oficial de l\u2019Estat. Tots els espanyols tenen el <em>deure de con\u00e8ixer-la<\/em> i el <em>dret d\u2019usar-la<\/em>\u201d, diu l\u2019article 3.1 de la Constituci\u00f3 espanyola. \u00c9s a dir, que els ciutadans no poden al\u00b7legar v\u00e0lidament que el desconeixen per\u00f2 de cap manera implica que l\u2019hagen d\u2019usar, encara que, en clara extralimitaci\u00f3, ens ho puga demanar algun funcionari o fins i tot alguna administraci\u00f3, com de vegades passa.<\/p><h2><a id=\"6\" name=\"6\"><\/a><strong>6. \u00c0mbit d'oficialitat: <em>totes<\/em> les administracions radicades al Pa\u00eds Valenci\u00e0 i als territoris on el catal\u00e0 \u00e9s oficial<\/strong><\/h2><p>Hi ha una certa tend\u00e8ncia a creure que l\u2019oficialitat del catal\u00e0 nom\u00e9s \u00e9s aplicable a les administracions locals \u2013ajuntaments i diputacions\u2013 i a la de la Generalitat, per\u00f2 no pas a les altres, en la mesura que hom les identifica amb \u201cl\u2019Estat\u201d i aquest t\u00e9 com a llengua oficial el castell\u00e0.<\/p><p>La realitat \u00e9s que l\u2019oficialitat de la llengua pr\u00f2pia definida per l\u2019Estatut d\u2019Autonomia obliga <em>totes<\/em> les administracions radicades al Pa\u00eds Valenci\u00e0, \u00e9s a dir, totes les que tenen seu o depend\u00e8ncies en territori valenci\u00e0, independentment que els \u00f2rgans centrals estiguen situats a Madrid o en algun altre lloc de l\u2019Estat fora dels territoris on el catal\u00e0 \u00e9s oficial.<\/p><p>Evidentment i de manera an\u00e0loga al que hem dit per al Pa\u00eds Valenci\u00e0, podrem usar el catal\u00e0 si ens adrecem a qualsevol altra administraci\u00f3 radicada a Catalunya, a les Illes Balears o a la Franja de Ponent, i tamb\u00e9 al Principat d\u2019Andorra i al municipi de l\u2019Alguer de l\u2019illa de Sardenya. I, en darrer lloc, el desembre de 2007 a la Catalunya del Nord, el Consell General dels Pirineus Orientals, \u00f2rgan de govern i administraci\u00f3 del departament, va aprovar una \u201cCarta en favor de la llengua catalana\u201d amb la qual \u201cEl Consell General reconeix oficialment, al costat de la llengua francesa, el catal\u00e0 com a llengua del departament\u201d (article 1), cosa que es tradueix en el fet que, per primera vegada des del 1700, el catal\u00e0 retorna al seu estat de llengua de relaci\u00f3 amb l\u2019administraci\u00f3. I aix\u00ed, d\u2019acord amb l\u2019article 4, podem usar el catal\u00e0 en les nostres relacions orals i escrites amb totes les estructures departamentals del Consell General: \u201cDe manera general, totes les estructures departamentals (serveis, administracions, organismes associats) integren la dimensi\u00f3 de la llengua catalana en les seves funcions i atribucions, amb una atenci\u00f3 particular per la comunicaci\u00f3 amb el p\u00fablic i la retolaci\u00f3\u201d.<\/p><h2><a id=\"7\" name=\"7\"><\/a><strong>7. Les comunicacions han de ser <em>\u00edntegrament<\/em> en catal\u00e0<\/strong><\/h2><p>Hem vist m\u00e9s amunt que, a m\u00e9s de poder adre\u00e7ar-nos en catal\u00e0 a l\u2019administraci\u00f3, podem exigir d\u2019aquesta que totes les comunicacions que ens fa\u00e7a \u2013b\u00e9 orals, b\u00e9 escrites\u2013 siguen tamb\u00e9 en catal\u00e0.<\/p><p>\u00c9s encara un fet bastant habitual, malgrat la declaraci\u00f3 de llengua pr\u00f2pia, que les administracions radicades al Pa\u00eds Valenci\u00e0 actuen normalment en espanyol. Ara b\u00e9, darrerament les diverses administracions empren alguns models impresos biling\u00fces (espanyol i catal\u00e0), en qu\u00e8 la part espec\u00edfica (dades concretes) que s\u2019ha d\u2019emplenar per a cada cas individual es troba nom\u00e9s redactada en espanyol. Un exemple: en els formularis d'imposts municipals, la casella biling\u00fce \u201cOrganisme\/Organismo\u201d \u00e9s emplenada com a \u201cAyuntamiento de la Pobla\u201d o la casella \u201cConcepte tribuari\/Concepto tributario\u201d completada sols amb \u201cImpuesto sobre veh\u00edculos de tracci\u00f3n mec\u00e0nica\u201d. En aquest cas, podem exigir que la totalitat del document estiga en catal\u00e0 i, si no, podrem rebutjar-lo i fer saber que no l\u2019atendrem fins que no es redacte completament en la nostra llengua.<\/p><h2><a id=\"7\" style=\"color: #333333; background-image: url('img\/anchor.gif');\" name=\"8\"><\/a><strong>8. <em>Valenci\u00e0 <\/em>i<em> catal\u00e0<\/em>, dues denominacions equivalents i plenament legals <\/strong><\/h2><p>Com hem dit, el nom que la llengua pr\u00f2pia rep en l\u2019Estatut d\u2019Autonomia \u00e9s <em>valenci<\/em>\u00e0, sense cap refer\u00e8ncia expl\u00edcita a la resta de la comunitat ling\u00fc\u00edstica ni al fet que en tots els altres territoris el nom oficial \u00e9s<em> catal\u00e0<\/em>, que \u00e9s aix\u00ed mateix la denominaci\u00f3 general en l\u2019\u00e0mbit internacional i acad\u00e8mic.<\/p><p>Tant <em>valenci\u00e0<\/em> com <em>catal\u00e0<\/em> han estat dues denominacions usades pels valencians al llarg de la hist\u00f2ria (si m\u00e9s no, des del segle XIV a l\u2019actualitat) i totes dues s\u00f3n leg\u00edtimes i v\u00e0lides perqu\u00e8 els valencians anomenem la nostra llengua. Ara b\u00e9, no \u00e9s cap secret que el fet que l\u2019Estatut d\u2019Autonomia nom\u00e9s parle de valenci\u00e0 o d\u2019idioma valenci\u00e0 o llengua valenciana i no fa\u00e7a cap menci\u00f3 a la unitat de la llengua catalana ha estat tergiversat per imposar que el valenci\u00e0 \u00e9s un idioma circumscrit al territori administratiu del Pa\u00eds Valenci\u00e0 i diferent de tots els altres i, sobretot, obsessivament separat del \u201ccatal\u00e0\u201d. La finalitat d\u2019aquesta manipulaci\u00f3 ha estat a\u00efllar el valenci\u00e0 de la resta de la comunitat ling\u00fc\u00edstica i impedir l\u2019extensi\u00f3 i la normalitat del seu \u00fas fent-lo motiu de conflicte permanent.<\/p><p>El reconeixement d\u2019aquesta doble denominaci\u00f3 equivalent de la llengua ha motivat una aferrissada batalla judicial que ha durat anys i que s\u2019ha saldat, si m\u00e9s no en els tribunals, amb una vict\u00f2ria de la unitat de la llengua catalana. En els darrers anys, les universitats p\u00fabliques valencianes (la d\u2019Alacant, la Jaume I de Castell\u00f3 i la de Val\u00e8ncia), juntament amb associacions i sindicats compromesos amb la llengua (Acci\u00f3 Cultural del Pa\u00eds Valenci\u00e0, el Sindicat de Treballadores i Treballadors de l\u2019Ensenyament del Pa\u00eds Valenci\u00e0-Intersindical Valenciana) han aconseguit que els tribunals de just\u00edcia del m\u00e9s alt nivell (Tribunal Constitucional, Tribunal Suprem i Tribunal Superior de Just\u00edcia valenci\u00e0) reconeguen quaranta-sis sent\u00e8ncies diferents l\u2019equival\u00e8ncia i la possibilitat leg\u00edtima d\u2019emprar la denominaci\u00f3<em> llengua catalana<\/em> per a designar oficialment la llengua pr\u00f2pia dels valencians. La Generalitat Valenciana governada pel PP ha perdut sistem\u00e0ticament tots els litigis amb qu\u00e8, fins a la data, ha pret\u00e8s segregar legalment el valenci\u00e0 de la resta del catal\u00e0, com tamb\u00e9 va perdre el primer una associaci\u00f3 d\u2019extrema dreta que actuava contra la Universitat de Val\u00e8ncia.<\/p><p>Des de la Sent\u00e8ncia 75\/1997 del Tribunal Constitucional, de 21 d\u2019abril, no t\u00e9 cap fonament jur\u00eddic la pretensi\u00f3, tan repetida, segons la qual nom\u00e9s es podria denominar v\u00e0lidament<em> valenci\u00e0<\/em> i que seria contrari a l\u2019Estatut \u2013i fins i tot a la Constituci\u00f3\u2013 emprar qualsevol altra denominaci\u00f3 per a la llengua pr\u00f2pia dels valencians. Aquest alt tribunal ha dictaminat que:<\/p><p>a) Com a equivalent del nom estatutari de valenci\u00e0 la denominaci\u00f3 <em>llengua catalana<\/em> t\u00e9 una fonamentaci\u00f3 cient\u00edfica i acad\u00e8mica confirmada per la legislaci\u00f3 de l\u2019Estat, perqu\u00e8 \u00e9s \u201cuna de les denominacions amb un suport cient\u00edfic, acollida en una norma reglament\u00e0ria dictada per l\u2019administraci\u00f3 general de l\u2019Estat amb la corresponent habilitaci\u00f3 de llei\u201d.<\/p><p>b) La denominaci\u00f3 <em>catal\u00e0<\/em> aplicada a la llengua pr\u00f2pia dels valencians \u00e9s plenament conforme amb l\u2019Estatut d\u2019Autonomia, amb la Constituci\u00f3 i amb el marc legal en general: \u201cLa valenciana, llengua pr\u00f2pia de la Comunitat Valenciana i, per aix\u00f2, de la seua Universitat, podr\u00e0 ser tamb\u00e9 anomenada \u2018llengua catalana\u2019 en l\u2019\u00e0mbit universitari, sense que aix\u00f2 contradiga l\u2019Estatut d\u2019Autonomia ni la Llei de les Corts esmentada [Llei d\u2019\u00fas i ensenyament del valenci\u00e0\u201d]. El fet que \u201ces denomine indistintament valenci\u00e0 o catal\u00e0 [...] no contradiu valors, b\u00e9ns o interessos constitucionalment tutelats i no vulnera cap precepte legal\u201d.<\/p><p>Cal deixar ben clar que la possibilitat d\u2019usar com a sin\u00f2nims <em>valenci\u00e0<\/em> i <em>catal\u00e0<\/em> referits a la llengua no es restringeix, com ha pret\u00e8s alg\u00fa, \u201ca l\u2019\u00e0mbit universitari\u201d de qu\u00e8 parla aquesta sent\u00e8ncia, que ho fa perqu\u00e8 aquest era el camp concret on es dirimia el litigi. Des del 2004, els fonaments jur\u00eddics del Tribunal Constitucional han estat recollits per les m\u00faltiples sent\u00e8ncies amb qu\u00e8 el Tribunal Superior de Just\u00edcia valenci\u00e0 i el Tribunal Suprem han obligat la Generalitat Valenciana a recon\u00e8ixer el t\u00edtol de Filologia Catalana per a acreditar el coneixement de valenci\u00e0 i l\u2019equival\u00e8ncia de les certificacions de valenci\u00e0 de la Junta Qualificadora de Coneixements de Valenci\u00e0 amb les de les entitats oficials an\u00e0logues de Catalunya i les Illes Balears. Aix\u00ed, per exemple, en la primera d\u2019aquestes sent\u00e8ncies (la n\u00fam. 330\/2004, promoguda per Acci\u00f3 Cultural del Pa\u00eds Valenci\u00e0), el Tribunal Superior afirmava:<\/p><blockquote><p>cal concloure que no hi ha cap ra\u00f3 que permeta sostenir que la titulaci\u00f3 de Llicenciatura en Filologia Catalana no constituesca titulaci\u00f3 suficient [...] per a eximir de la realitzaci\u00f3 de la prova de coneixements de la llengua valenciana, per tal com aquella Llicenciatura avala sobradament el coneixement de la llengua d\u2019aquesta Comunitat.<\/p><\/blockquote><p>I m\u00e9s clarament i pel que fa al nom, el Tribunal Suprem, en la sent\u00e8ncia dictada el 15 d\u2019octubre de 2008, en el recurs de cassaci\u00f3 n\u00fam. 5209\/2004, afirma amb contund\u00e8ncia en el fonament jur\u00eddic tercer:<\/p><blockquote><p>La primera idea que assumeix la sent\u00e8ncia recorreguda [...] \u00e9s la seg\u00fcent: que s\u2019ha de donar una resposta negativa a la q\u00fcesti\u00f3 de si la denominaci\u00f3 \u201cllengua valenciana\u201d, emprada per l\u2019Estatut d\u2019Autonomia de la Comunitat Valenciana, t\u00e9 car\u00e0cter excloent i n\u2019impedeix l\u2019\u00fas de qualssevol altres, amb refer\u00e8ncia \u00f2bviament a la \u201cllengua catalana [...].<\/p><\/blockquote><p>I per aix\u00f2 conclou aquest Tribunal en el mateix fonament jur\u00eddic tercer que:<\/p><blockquote><p>s\u00ed que ho \u00e9s [contrari a dret] l\u2019exclusi\u00f3 o el silenci que hi ha [en les convocat\u00f2ries] sobre l\u2019equival\u00e8ncia que s\u2019ha de donar a les titulacions i certificats de filologia catalana i filologia valenciana.<\/p><\/blockquote><p>I aquest mateix Tribunal Suprem encara es pronuncia amb m\u00e9s claredat i contund\u00e8ncia en una altra sent\u00e8ncia que aborda la q\u00fcesti\u00f3 de la unitat de la llengua no sols fora de l\u2019\u00e0mbit universitari sin\u00f3 precisament en el terreny estricte de les atribucions de la Generalitat Valenciana en mat\u00e8ria de regulaci\u00f3 de la llengua pr\u00f2pia. En la sent\u00e8ncia de 15 de mar\u00e7 de 2006, que resol el recurs de cassaci\u00f3 n\u00fam. 8075\/1999, contra les pretensions del Govern Valenci\u00e0, en mans del PP, d\u2019eliminar l\u2019homologaci\u00f3 dels certificats de coneixement de valenci\u00e0 de la Junta Qualificadora de Coneixements de Valenci\u00e0 amb els corresponents de la Generalitat de Catalunya i del Govern de les Illes Balears, el Tribunal Suprem aclareix que la Generalitat Valenciana s\u2019ha de sotmetre a les consideracions cient\u00edfiques i acad\u00e8miques en qu\u00e8 es fonamenta la unitat de la llengua per damunt de les denominacions oficials divergents:<\/p><blockquote><p>Aqueix problema de si s\u00f3n o no lleng\u00fces diferents el valenci\u00e0 i el catal\u00e0 cal ja acceptar que no est\u00e0 resolt en l\u2019Estatut d\u2019Autonomia, segons que ha declarat la STC [sent\u00e8ncia del Tribunal Constitucional] 75\/1997.<\/p><p>Per tant, com que no t\u00e9 una soluci\u00f3 normativa, cal considerar-lo com un problema estrany al dret que t\u00e9 la seua seu natural en l\u2019\u00e0mbit cient\u00edfic i acad\u00e8mic, i aix\u00f2 fa que per a decidir-hi s\u2019hagen de seguir en bona mesura els patrons que encarnen l\u2019anomenada doctrina de la discrecionalitat t\u00e8cnica; \u00e9s a dir, cal atenir-se a all\u00f2 que sobre l\u2019esmentat problema ha prevalgut en la doctrina cient\u00edfica.<\/p><p>[...]<\/p><p>La resposta ha de ser que la part demanant [Acci\u00f3 Cultural del Pa\u00eds Valenci\u00e0 i Sindicat de Treballadors de l\u2019Ensenyament del Pa\u00eds Valenci\u00e0-Intersindical Valenciana] ha ofert dades suficients que revelen que aqueixa unitat ling\u00fc\u00edstica que defensa t\u00e9 un important\u00edssim reconeixement en el camp cient\u00edfic i acad\u00e8mic, mentre que l\u2019Administraci\u00f3 demandada [la Generalitat Valenciana] no ha ofert dades, procedents d\u2019aqueix mateix camp, que exterioritzen l\u2019exist\u00e8ncia de corrents doctrinals de similar magnitud que sostinguen opinions discrepants quant al fet de si valenci\u00e0 i catal\u00e0 constitueixen o no un mateix sistema ling\u00fc\u00edstic.<\/p><\/blockquote><p>En resum i segons l\u2019estricta doctrina de la m\u00e0xima inst\u00e0ncia jurisdiccional espanyola:<br \/>a) L\u2019equiparaci\u00f3 dels noms <em>valenci\u00e0<\/em> i<em> catal\u00e0<\/em> referits a la llengua del Pa\u00eds Valenci\u00e0 \u00e9s de car\u00e0cter general i no se circumscriu a l\u2019\u00e0mbit universitari.<br \/>b) Aquesta equiparaci\u00f3 \u00e9s plenament aplicable a l\u2019administraci\u00f3 de la Generalitat Valenciana i, per extensi\u00f3, a totes les altres.<br \/>c) \u00c9s el dret qui ha de seguir i no contradir les consideracions cient\u00edfiques i acad\u00e8miques respecte a la unitat de la llengua i l\u2019equival\u00e8ncia de les denominacions oficials i no a la inversa, com tendenciosament pretenen alguns pol\u00edtics, apel\u00b7lant al nom \u201cidioma valenci\u00e0\u201d que apareix en l\u2019Estatut d\u2019Autonomia.<\/p><p>Finalment, l\u2019Estatut d\u2019Autonomia valenci\u00e0 de 2006 estableix l\u2019Acad\u00e8mia Valenciana de la Llengua com a entitat de refer\u00e8ncia normativa per a la llengua pr\u00f2pia (articles 6.8 i 41). I aquesta instituci\u00f3 de la Generalitat Valenciana ha declarat formalment en el \u201cdictamen, de car\u00e0cter oficial, de 9 de febrer de 2005 (Resoluci\u00f3 2\/2005, de 29 de mar\u00e7, de la Presid\u00e8ncia de l\u2019Acad\u00e8mia Valenciana de la Llengua, publicada en el <em>Diari Oficial de la Generalitat Valenciana<\/em> el 12 de mar\u00e7 i el 6 de maig de 2005) que \u201cla denominaci\u00f3 hist\u00f2rica de <em>valenci\u00e0<\/em> ha coexistit amb la de<em> catal\u00e0<\/em>, documentada en determinades fonts valencianes [...] i generalitzada en l\u2019\u00e0mbit de la roman\u00edstica i de la universitat valenciana de les \u00faltimes d\u00e8cades\u201d i que \u201chi ha dos denominacions igualment legals per a designar esta llengua: la de <em>valenci\u00e0<\/em>, establida en l\u2019Estatut d\u2019Autonomia de la Comunitat Valenciana, i la de <em>catal\u00e0<\/em>, [...] avalada per l\u2019ordenament jur\u00eddic espanyol [...] i la jurisprud\u00e8ncia\u201d.<\/p><h2><strong>9. El nom del pa\u00eds: Pa\u00eds Valenci\u00e0<\/strong><\/h2><p>En tant que comunitat aut\u00f2noma, el nom oficial del Pa\u00eds Valenci\u00e0 \u00e9s Comunitat Valenciana, tal com estableix l\u2019Estatut d\u2019Autonomia (article 1). Com b\u00e9 es veu, es tracta d\u2019un terme purament administratiu (<em>comunitat<\/em>) i no hist\u00f2ric, molt recent (del 1982, del moment final de les negociacions per a l\u2019aprovaci\u00f3 de l\u2019Estatut) i creat artificialment pels pol\u00edtics per salvar les discrep\u00e0ncies entre els noms tradicionals Pa\u00eds Valenci\u00e0 i Regne de Val\u00e8ncia, que ens equipara en el terreny nominatiu i en la concepci\u00f3 administrativa a casos com Comunitat de M\u00farcia o Comunitat de Madrid.<\/p><p>Com a nom estrictament administratiu, no cal que l\u2019usem necess\u00e0riament en els nostres escrits si hem d\u2019anomenar el Pa\u00eds Valenci\u00e0. De manera semblant al que ocorre amb el nom de la llengua, que siga recollit per l\u2019Estatut d\u2019Autonomia no vol dir que siga una denominaci\u00f3 obligada i l\u2019\u00fanica legalment possible, com tamb\u00e9 esgrimeixen alguns. Una analogia resultar\u00e0 ben explicativa: el nom oficial de l\u2019Estat espanyol \u00e9s Regne d\u2019Espanya (vegeu, per exemple, els passaports) i seria com pretendre que aquesta fos l\u2019\u00fanica denominaci\u00f3 que es pogu\u00e9s utilitzar legalment. M\u00e9s encara quan els noms \u201cno oficials\u201d retenen el gentilici o el top\u00f2nim corresponent: <em>valenci<\/em>\u00e0 en el cas de <em>Pa\u00eds Valenci\u00e0<\/em> i <em>Espanya<\/em>, sense expressi\u00f3 del fet que pren la forma d\u2019organitzaci\u00f3 pol\u00edtica de regne.<\/p><p>D\u2019altra banda, el nom de Pa\u00eds Valenci\u00e0 apareix en una gran quantitat de partits, sindicats i associacions que representen una part important\u00edssima de la societat valenciana (Partit Socialista del Pa\u00eds Valenci\u00e0, Esquerra Unida del Pa\u00eds Valenci\u00e0, Esquerra Republicana del Pa\u00eds Valenci\u00e0, Sindicat de Treballadores i Treballadors de l\u2019Ensenyament del Pa\u00eds Valenci\u00e0, UGT del Pa\u00eds Valenci\u00e0, Comissions Obreres del Pa\u00eds Valenci\u00e0, CGT del Pa\u00eds Valenci\u00e0, Acci\u00f3 Cultural del Pa\u00eds Valenci\u00e0, Associaci\u00f3 d\u2019Editors del Pa\u00eds Valenci\u00e0, Gremi d\u2019Editors del Pa\u00eds Valenci\u00e0, etc.). Per\u00f2 hi ha un argument definitiu en favor de la plena \u201clegalitat\u201d que alguns neguen amb escarafalls: figura en el pre\u00e0mbul mateix de l\u2019Estatut d\u2019Autonomia, tant en el de 1982 com en el de 2006, i, a m\u00e9s, segons aquest, expressa la \u201cconcepci\u00f3 moderna\u201d del nostre pa\u00eds:<\/p><blockquote><p>Aprovada la Constituci\u00f3 espanyola, va ser, en el seu marc, on la tradici\u00f3 valenciana provinent de l\u2019hist\u00f2ric Regne de Val\u00e8ncia es va trobar amb la concepci\u00f3 moderna del Pa\u00eds Valenci\u00e0 i va donar origen a l\u2019autonomia valenciana [...].<\/p><\/blockquote><p>Per tant, i de la mateixa manera que conclo\u00edem m\u00e9s amunt, \u00e9s legalment possible emprar el nom <em>Pa\u00eds Valenci\u00e0<\/em> en qualsevol situaci\u00f3 i davant qualsevol persona, entitat, administraci\u00f3, associaci\u00f3, etc. I, ja que \u00e9s possible i, a m\u00e9s, com reconeix l\u2019Estatut, expressa la \u201cconcepci\u00f3 moderna\u201d, no ens hem d\u2019estar d\u2019utilitzar-lo si aix\u00ed ho volem.<\/p>","_et_gb_content_width":""},"categories":[24],"tags":[25],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/acpv.cat\/tenimdrets\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4031"}],"collection":[{"href":"https:\/\/acpv.cat\/tenimdrets\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/acpv.cat\/tenimdrets\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/acpv.cat\/tenimdrets\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/acpv.cat\/tenimdrets\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4031"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/acpv.cat\/tenimdrets\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4031\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/acpv.cat\/tenimdrets\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4031"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/acpv.cat\/tenimdrets\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4031"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/acpv.cat\/tenimdrets\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4031"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}